Surah 89

Al-Fajr

La Aurora

30 aleyas Fuente de datos

Sobre la sura

La sura Al-Fajr es el capítulo 89 del Corán. El significado traducido de su nombre es «La Aurora».

89:1

وَٱلْفَجْرِ

Walfajr

Juro por la Aurora,

89:2

وَلَيَالٍ عَشْرٍ

Walayalin AAashr

por las diez noches,

89:3

وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ

WashshafAAi walwatr

por [las oraciones] pares e impares,

89:4

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ

Wallayli itha yasr

y por la noche cuando transcurre.

89:5

هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ

Hal fee thalika qasamun lithee hijr

¿Acaso no son estos juramentos [argumentos suficientes sobre el poder de Dios] para los dotados de intelecto?

89:6

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAad

¿No has visto cómo tu Señor castigó al pueblo de ‘Ád

89:7

إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ

Irama thati alAAimad

en Iram?, el de las [construcciones con grandes] columnas,

89:8

ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ

Allatee lam yukhlaq mithluha fee albilad

que no tenía similar entre los otros pueblos [en su opulencia].

89:9

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ

Wathamooda allatheena jaboo assakhrabilwad

Y al pueblo de Zamud, que esculpieron sus casas en las montañas rocosas del valle.

89:10

وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ

WafirAAawna thee al-awtad

Y al Faraón, el de las estacas.

89:11

ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ

Allatheena taghaw fee albilad

Todos ellos fueron tiranos con los pueblos,

89:12

فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ

Faaktharoo feeha alfasad

sembrando la corrupción.

89:13

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

Fasabba AAalayhim rabbuka sawtaAAathab

Pero como consecuencia de eso tu Señor les azotó con un castigo,

89:14

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ

Inna rabbaka labilmirsad

tu Señor está atento [a las acciones de la gente].

89:15

فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ

Faamma al-insanu itha maibtalahu rabbuhu faakramahu wanaAAAAamahu fayaqoolu rabbeeakraman

El ser humano, cuando su Señor lo agracia, dice: “Mi Señor me ha honrado [porque lo merezco]”.

89:16

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ

Waamma itha ma ibtalahufaqadara AAalayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanan

En cambio cuando lo pone a prueba restringiendo su sustento, dice: “Mi Señor me ha despreciado [y no ha tenido en cuenta mis méritos]”.

89:17

كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ

Kalla bal la tukrimoonaalyateem

¡Pero no! No habéis comprendido el verdadero significado de las pruebas [de la riqueza y la pobreza] y por eso no sois generosos con el huérfano

89:18

وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ

Wala tahaddoona AAala taAAamialmiskeen

ni exhortáis unos a otros a alimentar al pobre.

89:19

وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا

Wata/kuloona atturatha aklanlamma

[En lugar de eso] os apropiáis codiciosamente de los bienes del prójimo,

89:20

وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا

Watuhibboona almala hubbanjamma

y sois insaciables en vuestro amor [y codicia] por el dinero.

89:21

كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا

Kalla itha dukkati al-ardudakkan dakka

¡Basta! [Pensad en cuál será su destino] cuando la Tierra sea golpeada una y otra vez,

89:22

وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا

Wajaa rabbuka walmalaku saffansaffa

y llegue vuestro Señor y se presenten los ángeles en fila tras fila,

89:23

وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ

Wajee-a yawma-ithin bijahannamayawma-ithin yatathakkaru al-insanu waannalahu aththikra

y sea traído el Infierno. Ese día el ser humano recordará sus obras, pero de nada le servirá.

89:24

يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى

Yaqoolu ya laytanee qaddamtu lihayatee

Y dirá lamentándose: “¡Ojalá hubiera realizado buenas obras para mi vida [del más allá]!”

89:25

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ

Fayawma-ithin la yuAAaththibuAAathabahu ahad

Sabed que nadie ha castigado como Él castigará ese día,

89:26

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ

Wala yoothiqu wathaqahu ahad

y nadie ha encadenado como Él encadenará [ese día].

89:27

يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ

Ya ayyatuha annafsualmutma-inna

[Le será dicho al creyente:] “¡Oh, alma que estás en paz con tu Señor!

89:28

ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً

IrjiAAee ila rabbiki radiyatanmardiyya

Vuelve a la vera de tu Señor complacida, porque Dios está complacido contigo,

89:29

فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى

Fadkhulee fee AAibadee

y únete a Mis siervos piadosos

89:30

وَٱدْخُلِى جَنَّتِى

Wadkhulee jannatee

entrando a Mi Paraíso”.