Sobre la sura
La sura Al-Balad es el capítulo 90 del Corán. El significado traducido de su nombre es «El Territorio».
لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
La oqsimu bihatha albalad
Juro por esta ciudad [La Meca],
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
Waanta hillun bihatha albalad
en la que tú resides [¡Oh, Muhámmad!],
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
Wawalidin wama walad
y juro por el progenitor y su descendencia,
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ
Laqad khalaqna al-insana feekabad
que creé al ser humano para una vida de continuas dificultades.
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahad
¿Acaso piensa que nadie tiene poder sobre él?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
Yaqoolu ahlaktu malan lubada
Presume diciendo: “He derrochado una gran fortuna”.
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Ayahsabu an lam yarahu ahad
¿Acaso cree que nadie le ve?
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
Alam najAAal lahu AAaynayn
¿Acaso no le he dado dos ojos,
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
Walisanan washafatayn
una lengua y dos labios,
وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
Wahadaynahu annajdayn
y le he mostrado los dos senderos [el del bien y el del mal]?
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
Fala iqtahama alAAaqaba
Pero no está dispuesto a tomar el camino del esfuerzo.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
Wama adraka maalAAaqaba
¿Y qué te hará comprender lo que es el camino del esfuerzo?
فَكُّ رَقَبَةٍ
Fakku raqaba
Es liberar [al esclavo] de la esclavitud
أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ
Aw itAAamun fee yawmin theemasghaba
y dar alimentos en días de hambre
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
Yateeman tha maqraba
al pariente huérfano,
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
Aw miskeenan tha matraba
o al pobre hundido en la miseria.
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
Thumma kana mina allatheena amanoowatawasaw bissabri watawasaw bilmarhama
Y ser, además, de los creyentes que se aconsejan mutuamente ser perseverantes [en el camino del esfuerzo y de la fe] y ser misericordiosos [con el prójimo].
أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Ola-ika as-habualmaymana
Estos son los bienaventurados de la derecha.
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Wallatheena kafaroo bi-ayatinahum as-habu almash-ama
Mientras que quienes rechacen Mi revelación serán los desventurados de la izquierda
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
AAalayhim narun mu/sada
y el fuego se cercará sobre ellos.