Surah 90

Al-Balad

El Territorio

20 aleyas Fuente de datos

Sobre la sura

La sura Al-Balad es el capítulo 90 del Corán. El significado traducido de su nombre es «El Territorio».

90:1

لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

La oqsimu bihatha albalad

Juro por esta ciudad [La Meca],

90:2

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

Waanta hillun bihatha albalad

en la que tú resides [¡Oh, Muhámmad!],

90:3

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ

Wawalidin wama walad

y juro por el progenitor y su descendencia,

90:4

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ

Laqad khalaqna al-insana feekabad

que creé al ser humano para una vida de continuas dificultades.

90:5

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ

Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahad

¿Acaso piensa que nadie tiene poder sobre él?

90:6

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا

Yaqoolu ahlaktu malan lubada

Presume diciendo: “He derrochado una gran fortuna”.

90:7

أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

Ayahsabu an lam yarahu ahad

¿Acaso cree que nadie le ve?

90:8

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ

Alam najAAal lahu AAaynayn

¿Acaso no le he dado dos ojos,

90:9

وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ

Walisanan washafatayn

una lengua y dos labios,

90:10

وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ

Wahadaynahu annajdayn

y le he mostrado los dos senderos [el del bien y el del mal]?

90:11

فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ

Fala iqtahama alAAaqaba

Pero no está dispuesto a tomar el camino del esfuerzo.

90:12

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ

Wama adraka maalAAaqaba

¿Y qué te hará comprender lo que es el camino del esfuerzo?

90:13

فَكُّ رَقَبَةٍ

Fakku raqaba

Es liberar [al esclavo] de la esclavitud

90:14

أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ

Aw itAAamun fee yawmin theemasghaba

y dar alimentos en días de hambre

90:15

يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ

Yateeman tha maqraba

al pariente huérfano,

90:16

أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ

Aw miskeenan tha matraba

o al pobre hundido en la miseria.

90:17

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ

Thumma kana mina allatheena amanoowatawasaw bissabri watawasaw bilmarhama

Y ser, además, de los creyentes que se aconsejan mutuamente ser perseverantes [en el camino del esfuerzo y de la fe] y ser misericordiosos [con el prójimo].

90:18

أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

Ola-ika as-habualmaymana

Estos son los bienaventurados de la derecha.

90:19

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

Wallatheena kafaroo bi-ayatinahum as-habu almash-ama

Mientras que quienes rechacen Mi revelación serán los desventurados de la izquierda

90:20

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ

AAalayhim narun mu/sada

y el fuego se cercará sobre ellos.