Surah 90

Al-Balad

The City

20 Verse Datenquelle

Über diese Sure

Die Sure Al-Balad ist das Kapitel 90 des Korans. Die übersetzte Bedeutung ihres Namens ist „The City”.

90:1

لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

La oqsimu bihatha albalad

Nein, Ich schwöre bei dieser Ortschaft

90:2

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

Waanta hillun bihatha albalad

-, wo du in dieser Ortschaft deinen Aufenthalt hast,

90:3

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ

Wawalidin wama walad

und bei einem (jeden) Erzeuger und dem, was er zeugt.

90:4

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ

Laqad khalaqna al-insana feekabad

Wir haben den Menschen ja (zu einem Leben) in Mühsal erschaffen.

90:5

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ

Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahad

Meint er etwa, daß überhaupt niemand Macht über ihn hat?

90:6

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا

Yaqoolu ahlaktu malan lubada

Er sagt: Ich habe Besitz in Mengen verbraucht.

90:7

أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

Ayahsabu an lam yarahu ahad

Meint er etwa, daß niemand ihn gesehen hat?

90:8

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ

Alam najAAal lahu AAaynayn

Haben Wir ihm nicht zwei Augen gemacht,

90:9

وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ

Walisanan washafatayn

eine Zunge und zwei Lippen

90:10

وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ

Wahadaynahu annajdayn

und ihn beide Hochebenen geleitet?

90:11

فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ

Fala iqtahama alAAaqaba

Aber er ist nicht den steilen Paßweg hinaufgestürmt.

90:12

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ

Wama adraka maalAAaqaba

Und was läßt dich wissen, was der steile Paßweg ist?

90:13

فَكُّ رَقَبَةٍ

Fakku raqaba

(Es ist) die Freilassung eines Sklaven

90:14

أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ

Aw itAAamun fee yawmin theemasghaba

oder zu speisen am Tag der Hungersnot

90:15

يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ

Yateeman tha maqraba

eine Waise, die einem nahe ist,

90:16

أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ

Aw miskeenan tha matraba

oder einen Armen, der dem Boden nahe ist.

90:17

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ

Thumma kana mina allatheena amanoowatawasaw bissabri watawasaw bilmarhama

Und daß man hierauf zu denjenigen gehört, die glauben, einander die Standhaftigkeit eindringlich empfehlen und einander die Barmherzigkeit eindringlich empfehlen.

90:18

أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

Ola-ika as-habualmaymana

Das sind die Gefährten der rechten Seite.

90:19

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

Wallatheena kafaroo bi-ayatinahum as-habu almash-ama

Diejenigen aber, die Unsere Zeichen verleugnen, sie sind die Gefährten der unglückseligen Seite.

90:20

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ

AAalayhim narun mu/sada

Über ihnen liegt ein (sie) einschließendes Feuer.