Про суру
Сура Al-Balad є 90-ю сурою Корану. Перекладене значення її назви: «The City».
لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
La oqsimu bihatha albalad
Клянуся цим містом
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
Waanta hillun bihatha albalad
А ти — мешканець цього міста
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
Wawalidin wama walad
Клянуся пращуром і тим, кого він породив
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ
Laqad khalaqna al-insana feekabad
Істинно, створили Ми людину, обтяживши її
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahad
Невже думає вона, що ніхто не переможе її
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
Yaqoolu ahlaktu malan lubada
Говорить вона: «Витратила я багатство незмірне»
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Ayahsabu an lam yarahu ahad
Невже думає вона, що ніхто не бачив її
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
Alam najAAal lahu AAaynayn
Хіба не створили Ми її володарем двох очей
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
Walisanan washafatayn
язика та вуст
وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
Wahadaynahu annajdayn
Хіба Ми не вказали їй на дві вершини
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
Fala iqtahama alAAaqaba
Та не стала вона долати перешкоди
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
Wama adraka maalAAaqaba
Звідки тобі знати, що таке перешкоди
فَكُّ رَقَبَةٍ
Fakku raqaba
Це — звільнити раба
أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ
Aw itAAamun fee yawmin theemasghaba
нагодувати в день голод
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
Yateeman tha maqraba
сироту з-посеред родичі
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
Aw miskeenan tha matraba
чи пригнобленого скрутою
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
Thumma kana mina allatheena amanoowatawasaw bissabri watawasaw bilmarhama
А після цього бути серед тих, які увірували й заповідали одне одному терпіння, заповідали одне одному милосердя
أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Ola-ika as-habualmaymana
Це — люди, які праворуч
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Wallatheena kafaroo bi-ayatinahum as-habu almash-ama
А ті, які не увірували в знамення Наші, вони — люди, які ліворуч
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
AAalayhim narun mu/sada
Оточені вони будуть вогнем