Über diese Sure
Die Sure Al-A'la ist das Kapitel 87 des Korans. Die übersetzte Bedeutung ihres Namens ist „The Most High”.
سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى
Sabbihi isma rabbika al-aAAla
Preise den Namen deines höchsten Herrn,
ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ
Allathee khalaqa fasawwa
Der erschafft und dann zurechtformt
وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ
Wallathee qaddara fahada
und Der das Maß festsetzt und dann rechtleitet
وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ
Wallathee akhraja almarAAa
und Der die Weide hervorbringt
فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ
FajaAAalahu ghuthaan ahwa
und sie dann zu dunkelbrauner Spreu macht.
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ
Sanuqri-oka fala tansa
Wir werden dich lesen lassen, und dann wirst du nichts vergessen,
إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
Illa ma shaa Allahuinnahu yaAAlamu aljahra wama yakhfa
außer dem, was Allah will. Er weiß ja, was laut vernehmbar geäußert wird und was verborgen bleibt.
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
Wanuyassiruka lilyusra
Und Wir werden dir den Weg zum Leichteren leicht machen.
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ
Fathakkir in nafaAAati aththikra
So ermahne -, wenn die Ermahnung nützt.
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ
Sayaththakkaru man yakhsha
Bedenken wird jemand, der gottesfürchtig ist.
وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى
Wayatajannabuha al-ashqa
Meiden aber wird es der Unseligste,
ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ
Allathee yasla annaraalkubra
der dem größten (Höllen)feuer ausgesetzt sein wird;
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
Thumma la yamootu feeha walayahya
darin wird er hierauf weder sterben noch leben.
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
Qad aflaha man tazakka
Wohl ergehen wird es ja jemandem, der sich läutert,
وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ
Wathakara isma rabbihi fasalla
und des Namens seines Herrn gedenkt; so betet er.
بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Bal tu/thiroona alhayata addunya
Nein! Vielmehr zieht ihr das diesseitige Leben vor,
وَٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ
Wal-akhiratu khayrun waabqa
während das Jenseits besser und beständiger ist.
إِنَّ هَـٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ
Inna hatha lafee assuhufial-oola
Dies ist wahrlich in den früheren Blättern (enthalten),
صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ
Suhufi ibraheema wamoosa
den Blättern Ibrahims und Musas.