Über diese Sure
Die Sure Al-Ghashiyah ist das Kapitel 88 des Korans. Die übersetzte Bedeutung ihres Namens ist „The Overwhelming”.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ
Hal ataka hadeethu alghashiyat
Ist zu dir die Geschichte der Überdeckenden gekommen?
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ
Wujoohun yawma-ithin khashiAAa
(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag demütig sein,
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
AAamilatun nasiba
sich abarbeitend und von Mühsal erfüllt,
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
Tasla naran hamiya
einem sehr heißen Feuer ausgesetzt,
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ
Tusqa min AAaynin aniya
und aus einer siedenden Quelle zu trinken bekommen.
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
Laysa lahum taAAamun illamin dareeAA
Es wird für sie keine Speise geben außer aus trockenen Dornen,
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ
La yusminu wala yughnee minjooAA
die weder fett machen noch gegen den Hunger nützen.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
Wujoohun yawma-ithin naAAima
(Die anderen) Gesichter werden an jenem Tag wonnig sein,
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
LisaAAyiha radiya
mit ihrem Bemühen zufrieden
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
Fee jannatin AAaliya
und in einem hohen Garten,
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةً
La tasmaAAu feeha laghiya
worin sie keine unbedachte Rede hören.
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
Feeha AAaynun jariya
Darin gibt es eine fließende Quelle,
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
Feeha sururun marfooAAa
darin gibt es erhöhte Liegen
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
Waakwabun mawdooAAa
und hingestellte Trinkschalen
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
Wanamariqu masfoofa
und aufgereihte Kissen
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
Wazarabiyyu mabthootha
und ausgebreitete Teppiche.
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Afala yanthuroona ilaal-ibili kayfa khuliqat
Schauen sie denn nicht zu den Kamelen, wie sie erschaffen worden sind,
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
Wa-ila assama-i kayfarufiAAat
und zum Himmel, wie er emporgehoben worden ist,
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
Wa-ila aljibali kayfa nusibat
und zu den Bergen, wie sie aufgerichtet worden sind,
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
Wa-ila al-ardi kayfa sutihat
und zur Erde, wie sie flach gemacht worden ist?
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ
Fathakkir innama anta muthakkir
So ermahne; du bist nur ein Ermahner.
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
Lasta AAalayhim bimusaytir
Du übst nicht die Oberherrschaft über sie aus.
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
Illa man tawalla wakafar
Wer sich aber abkehrt und ungläubig ist,
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
FayuAAaththibuhu Allahu alAAathabaal-akbar
den straft dann Allah mit der größten Strafe.
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
Inna ilayna iyabahum
Gewiß, zu Uns ist ihre Rückkehr
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
Thumma inna AAalayna hisabahum
und gewiß, hierauf obliegt Uns ihre Abrechnung.