Surah 92

Al-Layl

The Night

21 Verse Datenquelle

Über diese Sure

Die Sure Al-Layl ist das Kapitel 92 des Korans. Die übersetzte Bedeutung ihres Namens ist „The Night”.

92:1

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ

Wallayli itha yaghsha

Bei der Nacht, wenn sie (alles) überdeckt,

92:2

وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ

Wannahari itha tajalla

und dem Tag, wenn er (in seiner Helligkeit) erscheint,

92:3

وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

Wama khalaqa aththakarawal-ontha

und Dem, Der das Männliche und das Weibliche erschaffen hat!

92:4

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ

Inna saAAyakum lashatta

Euer Bemühen ist wahrlich verschieden.

92:5

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ

Faamma man aAAta wattaqa

Was nun jemanden angeht, der gibt und gottesfürchtig ist

92:6

وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ

Wasaddaqa bilhusna

und das Beste für wahr hält,

92:7

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ

Fasanuyassiruhu lilyusra

so werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen.

92:8

وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ

Waamma man bakhila wastaghna

Was aber jemanden angeht, der geizt und sich für unbedürftig hält

92:9

وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ

Wakaththaba bilhusna

und das Beste für Lüge erklärt,

92:10

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ

Fasanuyassiruhu lilAAusra

so werden Wir ihm den Weg zum Schwereren leicht machen;

92:11

وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ

Wama yughnee AAanhu maluhu ithataradda

und was soll sein Besitz ihm nützen, wenn er sich ins Verderben stürzt?

92:12

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ

Inna AAalayna lalhuda

Uns obliegt wahrlich die Rechtleitung.

92:13

وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ

Wa-inna lana lal-akhirata wal-oola

Und Uns gehört wahrlich das Jenseits und das Diesseits.

92:14

فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ

Faanthartukum naran talaththa

So habe Ich euch gewarnt vor einem Feuer, das lodert,

92:15

لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى

La yaslaha illaal-ashqa

dem nur der Unseligste ausgesetzt sein wird,

92:16

ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

Allathee kaththaba watawalla

der (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt.

92:17

وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى

Wasayujannabuha al-atqa

Doch davon ferngehalten wird der Gottesfürchtigste werden,

92:18

ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ

Allathee yu/tee malahuyatazakka

der seinen Besitz hingibt, um sich zu läutern,

92:19

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ

Wama li-ahadin AAindahu minniAAmatin tujza

und niemand hat bei ihm eine Gunst (anzurechnen), die vergolten werden müßte,

92:20

إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ

Illa ibtighaa wajhi rabbihial-aAAla

sondern (er handelt) im Trachten nach dem Angesicht seines höchsten Herrn.

92:21

وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ

Walasawfa yarda

Und er wird wahrlich zufrieden sein.