О суре
Сура «Аль-Лайл» («Ночь») - девяносто вторая по счёту в Священном Коране. Включающая в себя двадцать один аят, она является мекканской. Текст начинается с клятвы ночью и днём, а также Тем, кто создал мужчин и женщин, в том, что деяния всех различны, так как одни совершают больше благих поступков, другие же творят злодеяния.
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
Бисмилляхир-Рахманир-Рахиим
Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного!
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى
Уаль-Ляйли Иза Йагшаа.
Клянусь ночью, которая покрывает землю!
وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى
Уан-Нахари Иза Таджалля.
Клянусь днем, который сияет светом!
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
Уа Ма Халяказ-Закара Уаль-Унсаа.
Клянусь Тем, Кто создал мужчину и женщину!
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى
Инна Са`йакум Ляшаттаа.
Ваши стремления различны.
فَأَمَّا مَن أَعْطَى وَاتَّقَى
Фа`амма Ман А`та Уаттакаа.
Тому, кто делал пожертвования и был богобоязнен,
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى
Уа Саддака Биль-Хуснаа.
кто признавал наилучшее,
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى
Фасануйассируху Лильйусраа.
Мы облегчим путь к легчайшему.
وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَى
Уа Амма Ман Бахиля Уастагнаа.
А тому, кто был скуп и полагал, что ни в чем не нуждается,
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى
Уа Каззаба Биль-Хуснаа.
кто счел ложью наилучшее,
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى
Фасануйассируху Лиль`усраа.
Мы облегчим путь к тягчайшему.
وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى
Уа Ма Йугни `Анху Малюху Иза Тараддаа.
Не спасет его достояние, когда он падет.
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى
Инна `Алейна Лальхудаа.
Нам надлежит вести прямым путем.
وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى
Уа Инна Ляна Ляль`ахырата Уаль-Уля.
Нам принадлежат Последняя жизнь и жизнь первая.
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى
Фа`анзартукум Нараан Таляззаа.
Я предостерег вас от пылающего Огня.
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى
Ля Йасляха Илляль-Ашкаа.
Войдет в него только самый несчастный,
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Аль-Лязи Каззаба Уа Тауалля.
который считает истину ложью и отворачивается.
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى
Уа Сайуджаннабухаль-Аткаа.
Отдален будет от него богобоязненный,
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى
Аль-Лязи Йу`ти Маляху Йатазаккаа.
который раздает свое богатство, очищаясь,
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى
Уа Ма Ли`ахадин `Индаху Мин Ни`матин Туджзаа.
и всякую милость возмещает сполна
إِلَّا ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى
Иллябтига`а Уаджхи Раббихиль-А`ля.
только из стремления к Лику своего Всевышнего Господа.
وَلَسَوْفَ يَرْضَى
Уа Лясауфа Йардаа.
Он непременно будет удовлетворен.