Surah 92

Al-Layl

La Noche

21 aleyas Fuente de datos

Sobre la sura

La sura Al-Layl es el capítulo 92 del Corán. El significado traducido de su nombre es «La Noche».

92:1

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ

Wallayli itha yaghsha

Juro por la noche cuando cubre con la oscuridad,

92:2

وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ

Wannahari itha tajalla

por el día cuando resplandece,

92:3

وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

Wama khalaqa aththakarawal-ontha

por Quien creó al hombre y a la mujer,

92:4

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ

Inna saAAyakum lashatta

que las obras [de las personas] son diversas.

92:5

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ

Faamma man aAAta wattaqa

A quien dé caridades, tenga temor [de Dios]

92:6

وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ

Wasaddaqa bilhusna

y crea en los valores más sublimes,

92:7

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ

Fasanuyassiruhu lilyusra

le facilitaré el camino del bien.

92:8

وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ

Waamma man bakhila wastaghna

Pero a quien sea avaro, crea que puede prescindir [de Dios]

92:9

وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ

Wakaththaba bilhusna

y desmienta los valores más sublimes,

92:10

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ

Fasanuyassiruhu lilAAusra

no le impediré transitar por el camino de la adversidad.

92:11

وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ

Wama yughnee AAanhu maluhu ithataradda

¿De qué le servirán sus bienes materiales cuando muera?

92:12

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ

Inna AAalayna lalhuda

Evidencio la guía,

92:13

وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ

Wa-inna lana lal-akhirata wal-oola

y a Mí me pertenecen esta vida y la otra.

92:14

فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ

Faanthartukum naran talaththa

Les he advertido sobre un fuego abrasador,

92:15

لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى

La yaslaha illaal-ashqa

en el que solo ingresarán los desventurados

92:16

ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

Allathee kaththaba watawalla

que desmientan y se aparten [del Mensaje].

92:17

وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى

Wasayujannabuha al-atqa

Pero el piadoso estará a salvo [de ese fuego],

92:18

ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ

Allathee yu/tee malahuyatazakka

aquel que da parte de su riqueza para purificarse [de la avaricia],

92:19

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ

Wama li-ahadin AAindahu minniAAmatin tujza

no anhelando una retribución ni favor [de otra persona],

92:20

إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ

Illa ibtighaa wajhi rabbihial-aAAla

sino anhelando el Rostro de su Señor, el Altísimo,

92:21

وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ

Walasawfa yarda

y por eso quedará complacido.