Про суру
Сура Al-Mursalat є 77-ю сурою Корану. Перекладене значення її назви: «The Emissaries».
وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا
Walmursalati AAurfa
Клянуся добрими вісниками
فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا
FalAAasifati AAasfa
які сильно віють
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا
Wannashirati nashra
які стрімко поширюються
فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا
Falfariqati farqa
які впевнено розрізнюють
فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا
Falmulqiyati thikra
які приносять нагадування
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
AAuthran aw nuthra
задля виправдання або застереження!
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ
Innama tooAAadoona lawaqiAA
Обіцяне вам неодмінно збудеться
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
Fa-itha annujoomu tumisat
Коли зорі згаснуть
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
Wa-itha assamao furijat
коли небо трісне
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
Wa-itha aljibalu nusifat
коли гори розвіються
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Wa-itha arrusulu oqqitat
коли посланцям буде встановлено строк
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Li-ayyi yawmin ojjilat
на який же день це призначено
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
Liyawmi alfasl
На День Розрізнення
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
Wama adraka ma yawmualfasl
А звідки тобі знати, що таке День Розрізнення
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
Alam nuhliki al-awwaleen
Невже Ми не знищили давні народи
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ
Thumma nutbiAAuhumu al-akhireen
Потім за ними підуть ще й інші
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
Kathalika nafAAalu bilmujrimeen
Ось так Ми вчиняємо з грішниками
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ
Alam nakhluqkum min ma-in maheen
Невже Ми не створили вас із мізерної рідини
فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ
FajaAAalnahu fee qararinmakeen
вмістивши її у надійне місц
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
Ila qadarin maAAloom
до визначеного строку
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ
Faqadarna faniAAma alqadiroon
Ми визначили міру; як же прекрасно Ми визначаємо міру
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
Alam najAAali al-arda kifata
Хіба Ми не зробили землю вмістилище
أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا
Ahyaan waamwata
живих і мертвих
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا
WajaAAalna feeha rawasiyashamikhatin waasqaynakum maan furata
хіба не встановили там непорушні й високі гори, хіба не дарували вам для пиття прісну воду
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Intaliqoo ila ma kuntumbihi tukaththiboon
Йдіть же до того, що ви вважали за брехню
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ
Intaliqoo ila thillinthee thalathi shuAAab
Йдіть же в тінь із трьома гілками
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
La thaleelin walayughnee mina allahab
яка не дарує затінку та не закриває від полум’я
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ
Innaha tarmee bishararin kalqasr
сипле іскри, наче фортеця
كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ
Kaannahu jimalatun sufr
схожа на жовтих верблюдів.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду
هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
Hatha yawmu la yantiqoon
У той День вони не будуть розмовляти
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Wala yu/thanu lahum fayaAAtathiroon
і не дозволять їм шукати виправдань
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
Hatha yawmu alfasli jamaAAnakumwal-awwaleen
Ось він — День Розрізнення! Ми зібрали й вас, і тих, хто жив ще раніше
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
Fa-in kana lakum kaydun fakeedoon
Якщо маєте якусь хитрість, то спробуйте хитрувати проти Мене
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ
Inna almuttaqeena fee thilalinwaAAuyoon
Воістину, богобоязливі перебуватимуть серед затінку, джере
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Wafawakiha mimma yashtahoon
і плодів — тих, які побажають
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Kuloo washraboo hanee-an bimakuntum taAAmaloon
Їжте й пийте на здоров’я — за те, що чинили ви
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Inna kathalika najzee almuhsineen
Ось так Ми винагороджуємо праведників
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
Kuloo watamattaAAoo qaleelan innakummujrimoon
Їжте й насолоджуйтесь, але ж недовго, бо ви — грішники
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
Wa-itha qeela lahumu irkaAAoo layarkaAAoon
Коли говорять їм: «Вклоніться», — вони не вклоняються
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
Fabi-ayyi hadeethin baAAdahuyu/minoon
У яку ж розповідь після цієї вони не увірують