О суре
Семьдесят седьмой по порядковому номеру в Священном Коране идёт сура «Аль-Мурсалят» («Посылаемые»). В ней насчитывается пятьдесят сравнительно коротких аятов, которые были ниспосланы в мекканский период. Аяты данной суры повествуют нам о том, что День воскрешения непременно настанет, по воле Всевышнего, в тот момент, когда Создатель этого пожелает.
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
Бисмилляхир-Рахманир-Рахиим
Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного!
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
Уаль-Мурсаляти `Урфаа.
Клянусь посылаемыми с добром,
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
Фаль`асифати `Асфаа.
несущимися быстро,
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
Уан-Наширати Нашраа.
распространяющими бурно,
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
Фальфарикати Фаркаа.
различающими твердо,
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
Фальмулькыйати Зикраа.
и передающими Напоминание
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
`Узраан Ау Нузраа.
для оправдания или предостережения.
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
Иннама Ту`адуна Ляваки`ун.
Обещанное вам непременно сбудется.
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
Фа`изан-Нуджуму Тумисат.
Когда погаснут звезды,
وَإِذَا السَّمَاء فُرِجَتْ
Уа Изас-Сама`у Фуриджат.
когда расколется небо,
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
Уа Изаль-Джибалю Нусифат.
когда развеются горы,
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Уа Изар-Русулю Уккитат.
когда посланникам будет установлен срок.
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Л`аййи Йаумин Уджилят.
До какого дня отсрочено?
لِيَوْمِ الْفَصْلِ
Лийаумиль-Фасль.
До Дня различения!
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
Уа Ма Адрака Ма Йаумуль-Фасль.
Откуда ты мог знать, что такое День различения?
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.
Горе в тот день обвиняющим во лжи!
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
Алям Нухликиль-Аввалиин.
Разве мы не погубили первые поколения?
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
Сумма Нутби`ухумуль-Ахириин.
Вслед за ними Мы отправили последующие поколения.
كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Казалика Наф`алю Биль-Муджримиин.
Так поступаем Мы с грешниками.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.
Горе в тот день обвиняющим во лжи!
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاء مَّهِينٍ
Алям Нахлюккум Мин Ма`ин Махиин.
Разве Мы не сотворили вас из презренной жидкости
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
Фаджа`альнаху Фи Карарин Макиин.
и не поместили ее в надежном месте
إِلَى قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
Иля Кадарин Ма`люм.
до известного срока?
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
Факадарна Фани`маль-Кадируун.
Мы предопределили меру, и как прекрасно Мы предопределяем!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.
Горе в тот день обвиняющим во лжи!
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
Алям Надж`алиль-Арда Кифатаа.
Разве Мы не сделали землю вместилищем
أَحْيَاء وَأَمْوَاتًا
Ахйа`ан Уа Амватаа.
для живых и мертвых?
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاء فُرَاتًا
Уа Джа`альна Фиха Равасийа Шамихатин Уа Аскайнакум Ма`ан Фуратаа.
Разве Мы не воздвигли на ней незыблемые и высокие горы и не напоили вас пресной водой?
وَيْلٌ يوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.
Горе в тот день обвиняющим во лжи!
انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
Инталику Иля Ма Кунтум Бихи Туказзибуун.
Ступайте к тому, что вы считали ложью!
انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
Инталику Иля Зиллин Зи Саляси Шу`ааб.
Ступайте к тени с тремя разветвлениями.
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
Ля Залилин Уа Ля Йугни Миналь-Ляхаб.
Не тениста она и не избавляет от пламени,
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
Иннаха Тарми Бишарарин Калькаср.
ведь она бросает искры, словно замок,
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
Ка`аннаху Джималятун Суфр.
подобный желтым верблюдам.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.
Горе в тот день обвиняющим во лжи!
هَذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
Хаза Йауму Ля Йантикуун.
В тот день они будут безмолвствовать,
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Уа Ля Йу`узану Ляхум Файа`тазируун.
и не будет им дозволено оправдываться.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.
Горе в тот день обвиняющим во лжи!
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
Хаза Йаумуль-Фасли Джама`накум Уаль-Аввалиин.
Вот День различения! Мы собрали вас и тех, кто был прежде.
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
Фа`ин Кана Лякум Кайдун Факидуун.
Если у вас есть какая хитрость, то ухитритесь против Меня!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.
Горе в тот день обвиняющим во лжи!
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
Инналь-Муттакыйна Фи Зилялин Уа `Уйуун.
Воистину, богобоязненные пребудут среди сеней и источников
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Уа Фавакиха Мимма Йаштахуун.
и плодов, каких только пожелают.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Кулю Уашрабу Хани`аан Бима Кунтум Та`малюн.
Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали!
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ
Инна Казалика Наджзиль-Мухсиниин.
Так Мы вознаграждаем творящих добро.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.
Горе в тот день обвиняющим во лжи!
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
Кулю Уа Таматта`у Калилян Иннакум Муджримуун.
Вкушайте и наслаждайтесь недолго, ведь вы являетесь грешниками.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.
Горе в тот день обвиняющим во лжи!
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
Уа Иза Киля Ляхумурка`у Ля Йарка`уун.
Когда им говорят: "Поклонитесь!" - они не кланяются.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Уайлюн Йаума`изин Лильмуказзибиин.
Горе в тот день обвиняющим во лжи!
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
Фаби`аййи Хадисин Ба`даху Йу`минуун.
В какой же рассказ после этого вы уверуете?