Über diese Sure
Die Sure At-Takwir ist das Kapitel 81 des Korans. Die übersetzte Bedeutung ihres Namens ist „The Overthrowing”.
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Itha ashshamsu kuwwirat
Wenn die Sonne umschlungen wird’
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
Wa-itha annujoomu inkadarat
und wenn die Sterne verstreut werden
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Wa-itha aljibalu suyyirat
und wenn die Berge versetzt werden
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Wa-itha alAAisharu AAuttilat
und wenn die trächtigen Kamelstuten vernachlässigt werden
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Wa-itha alwuhooshu hushirat
und wenn die wilden Tiere versammelt werden
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Wa-itha albiharu sujjirat
und wenn die Meere zum Überfließen gebracht werden
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Wa-itha annufoosu zuwwijat
und wenn die Seelen gepaart werden
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
Wa-itha almawoodatu su-ilat
und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird,
بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ
Bi-ayyi thanbin qutilat
wegen welcher Sünde es getötet wurde,
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
Wa-itha assuhufunushirat
und wenn die Blätter aufgeschlagen werden
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
Wa-itha assamao kushitat
und wenn der Himmel abgezogen wird
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Wa-itha aljaheemu suAAAAirat
und wenn die Hölle angefacht wird
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Wa-itha aljannatu ozlifat
und wenn der (Paradies)garten nahe herangebracht wird,
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ
AAalimat nafsun ma ahdarat
wird eine (jede) Seele erfahren, was sie vorgebracht hat.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
Fala oqsimu bilkhunnas
Nein! Ich schwöre bei den sich Verbergenden,
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
Aljawari alkunnas
den Dahinziehenden und sich wieder Zeigenden
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Wallayli itha AAasAAas
und bei der Nacht, wenn sie anbricht,
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Wassubhi ithatanaffas
und bei dem Morgen, wenn er Atem schöpft:
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Innahu laqawlu rasoolin kareem
Dies sind wahrlich die Worte eines edlen Gesandten,
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ
Thee quwwatin AAinda theealAAarshi makeen
Besitzer von Kraft und beim Herrn des Thrones in Ansehen,
مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
MutaAAin thamma ameen
dem man dort gehorcht und (der) vertrauenswürdig (ist).
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ
Wama sahibukum bimajnoon
Und euer Gefährte ist kein Besessener.
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
Walaqad raahu bilofuqialmubeen
Er hat ihn ja am deutlichen Gesichtskreis gesehen,
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ
Wama huwa AAala alghaybi bidaneen
und er hält nicht aus Geiz das Verborgene zurück.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ
Wama huwa biqawli shaytaninrajeem
Und es sind nicht die Worte eines gesteinigten Satans.
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Faayna tathhaboon
Wo geht ihr denn hin?
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
In huwa illa thikrun lilAAalameen
Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner,
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
Liman shaa minkum an yastaqeem
für jemanden von euch, der sich recht verhalten will.
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Wama tashaoona illa anyashaa Allahu rabbu alAAalameen
Und ihr könnt nicht wollen, außer daß Allah will, (Er), der Herr der Weltenbewohner.