À propos de la sourate
La sourate At-Takwir est le chapitre 81 du Coran. Le sens traduit de son nom est « L'obscurcissement ».
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Itha ashshamsu kuwwirat
Quand le soleil sera obscurci,
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
Wa-itha annujoomu inkadarat
et que les étoiles deviendront ternes,
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Wa-itha aljibalu suyyirat
et les montagnes mises en marche,
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Wa-itha alAAisharu AAuttilat
et les chamelles à terme , négligées,
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Wa-itha alwuhooshu hushirat
et les bêtes farouches, rassemblées,
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Wa-itha albiharu sujjirat
et les mers allumées,
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Wa-itha annufoosu zuwwijat
et les âmes accouplées,
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
Wa-itha almawoodatu su-ilat
et qu’on demandera à la fillette enterrée vivante ,
بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ
Bi-ayyi thanbin qutilat
pour quel péché elle a été tuée.
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
Wa-itha assuhufunushirat
Et quand les feuilles seront déployées ,
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
Wa-itha assamao kushitat
et le ciel écorché ,
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Wa-itha aljaheemu suAAAAirat
et la fournaise attisée,
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Wa-itha aljannatu ozlifat
et le Paradis rapproché,
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ
AAalimat nafsun ma ahdarat
chaque âme saura ce qu’elle a présenté.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
Fala oqsimu bilkhunnas
Non!... Je jure par les planètes qui gravitent,
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
Aljawari alkunnas
qui courent et disparaissent,
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Wallayli itha AAasAAas
par la nuit quand elle survient,
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Wassubhi ithatanaffas
et par l’aube quand elle exhale son souffle.
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Innahu laqawlu rasoolin kareem
Ceci [le Coran] est la parole d’un noble Messager ,
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ
Thee quwwatin AAinda theealAAarshi makeen
doué d’une grande force, et ayant un rang élevé auprès du Maitre du Trône,
مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
MutaAAin thamma ameen
obéi, là-haut, et digne de confiance.
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ
Wama sahibukum bimajnoon
Votre compagnon (Mohammed) n’est nullement fou.
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
Walaqad raahu bilofuqialmubeen
Il l’a effectivement vu (Gabriel), au clair horizon,
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ
Wama huwa AAala alghaybi bidaneen
et il ne garde pas avarement pour lui-même ce qui lui a été révélé.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ
Wama huwa biqawli shaytaninrajeem
Et ceci [le Coran] n’est point la parole d’un diable banni.
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Faayna tathhaboon
Où allez-vous donc.
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
In huwa illa thikrun lilAAalameen
Ceci n’est qu’un rappel pour l’univers,
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
Liman shaa minkum an yastaqeem
pour celui d’entre vous qui veut suivre le chemin droit.
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Wama tashaoona illa anyashaa Allahu rabbu alAAalameen
Mais vous ne pouvez vouloir, que si Dieu veut, [Lui], le Seigneur de l’Univers.