О суре
Сура с порядковым номером восемьдесят один в Священном Коране получила название «Ат-Таквир» («Скручивание»). Включающая в себя двадцать девять аятов, она была ниспослана в период проживания Милости Миров Мухаммада (с.г.в.) в Мекке. В этих аятах идёт повествование о тех событиях, что по воле Господа произойдут во время и сразу же после Дня воздаяния.
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
Бисмилляхир-Рахманир-Рахиим
Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного!
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Изаш-Шамсу Кувираат.
Когда солнце будет скручено,
وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ
Уа Изан-Нуджумункадарат.
когда падут звезды,
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Уа Изаль-Джибалю Суййират.
когда горы сдвинутся с мест,
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Уа Изаль-`Ишару `Уттилят.
когда верблюдицы на десятом месяце беременности останутся без присмотра,
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Уа Изаль-Вухушу Хушират.
когда дикие звери будут собраны,
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Уа Изаль-Бихару Суджираат.
когда моря запылают,
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Уа Изан-Нуфусу Зувиджаат.
когда души объединятся,
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
Уа Изаль-Мау`удату Су`илят.
когда зарытую живьем спросят,
بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ
Би`аййи Занбин Кутилят.
за какой грех ее убили,
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ
Уа Изас-Сухуфу Нушираат.
когда свитки будут развернуты,
وَإِذَا السَّمَاء كُشِطَتْ
Уа Изас-Сама`у Кушитаат.
когда небо будет сдернуто,
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Уа Изаль-Джахиму Су`ираат.
когда Ад будет разожжен,
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Уа Изаль-Джаннату Узлифаат.
когда Рай будет приближен,
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ
`Алимат Нафсун Ма Ахдараат.
тогда познает душа, что она принесла.
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
Фаля Уксиму Биль-Хуннаас.
Но нет! Клянусь планетами отступающими,
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ
Аль-Джавариль-Куннаас.
передвигающимися и исчезающими!
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Уаль-Ляйли Иза `Ас`аас.
Клянусь ночью наступающей!
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Уас-Субхи Иза Танаффаас.
Клянусь рассветом брезжущим!
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Иннаху Лякаулю Расулин Кариим.
Это - слова благородного посланца,
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
Зи Куватин `Инда Зиль-`Арши Макиин.
обладателя силы при Владыке Трона, могущественного,
مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
Мута`ин Самма Амиин.
которому там (на небесах) повинуются, доверенного.
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ
Уа Ма Сахибукум Бимаджнуун.
Ваш товарищ не является одержимым.
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
Уа Лякад Ра`аху Биль-Уфукиль-Мубиин.
Он видел его (Джибриля) на ясном горизонте
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
Уа Ма Хуа `Аляль-Гайби Биданиин.
и не скупится передать сокровенное.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
Уа Ма Хуа Бикаули Шайтани Раджиим.
Это - не речи проклятого сатаны.
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Фа`айна Тазхабуун.
Куда же вы направляетесь?
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ
Ин Хуа Илля Зикрун Лиль`алямиин.
Это - лишь Напоминание мирам,
لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
Лиман Ша`а Минкум Ан Йастакыйм.
тем из вас, кто желает следовать прямым путем.
وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
Уа Ма Таша`уна Илля Ан ЙашааЛлаху Раббуль-`Алямиин.
Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров.