Sobre la sura
La sura At-Takwir es el capítulo 81 del Corán. El significado traducido de su nombre es «El Arrollamiento».
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Itha ashshamsu kuwwirat
Cuando el Sol se contraiga [y oscurezca],
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
Wa-itha annujoomu inkadarat
cuando las estrellas pierdan su luz,
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Wa-itha aljibalu suyyirat
cuando las montañas sean pulverizadas,
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Wa-itha alAAisharu AAuttilat
cuando las camellas preñadas sean dejadas de lado,
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Wa-itha alwuhooshu hushirat
cuando las bestias salvajes sean acorraladas,
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Wa-itha albiharu sujjirat
cuando los mares hiervan y se desborden,
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Wa-itha annufoosu zuwwijat
cuando las almas vuelvan a emparejarse [con sus cuerpos],
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
Wa-itha almawoodatu su-ilat
cuando se le pregunte a las niñas que fueron enterradas vivas
بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ
Bi-ayyi thanbin qutilat
por qué pecado las mataron,
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
Wa-itha assuhufunushirat
cuando los registros [de las obras] sean repartidos,
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
Wa-itha assamao kushitat
cuando la bóveda celeste desaparezca,
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Wa-itha aljaheemu suAAAAirat
cuando el fuego del Infierno sea avivado,
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Wa-itha aljannatu ozlifat
y cuando el Paraíso sea acercado.
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ
AAalimat nafsun ma ahdarat
En ese momento sabrá cada alma el resultado de sus obras.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
Fala oqsimu bilkhunnas
Juro por los astros
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
Aljawari alkunnas
que recorren sus órbitas,
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Wallayli itha AAasAAas
y [juro] por la noche cuando extiende su oscuridad,
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Wassubhi ithatanaffas
y [juro] por la mañana cuando extiende su luminosidad,
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Innahu laqawlu rasoolin kareem
que [el Corán] es la palabra [de Dios transmitida] por un emisario noble,
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ
Thee quwwatin AAinda theealAAarshi makeen
dotado de poder y distinción ante el Señor del Trono.
مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
MutaAAin thamma ameen
El obedecido [por otros ángeles] y el digno confidente [de la revelación].
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ
Wama sahibukum bimajnoon
[Sabed que] su compañero [el profeta Muhámmad] no es un loco,
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
Walaqad raahu bilofuqialmubeen
lo vio [al ángel Gabriel] en el horizonte claro,
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ
Wama huwa AAala alghaybi bidaneen
no oculta nada de lo que le fue revelado.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ
Wama huwa biqawli shaytaninrajeem
[El Corán] no es la palabra de un demonio maldito.
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Faayna tathhaboon
¿A dónde iréis [con ese argumento]?
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
In huwa illa thikrun lilAAalameen
[El Corán] es un Mensaje para toda la humanidad,
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
Liman shaa minkum an yastaqeem
para que se encamine quien quiera.
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Wama tashaoona illa anyashaa Allahu rabbu alAAalameen
Pero sabed que solo se encaminará quien quiera Dios, Señor del universo.