Über diese Sure
Die Sure 'Abasa ist das Kapitel 80 des Korans. Die übersetzte Bedeutung ihres Namens ist „He Frowned”.
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
AAabasa watawalla
Er blickte düster und kehrte sich ab,
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
An jaahu al-aAAma
weil der Blinde zu ihm kam.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
Was läßt dich wissen, vielleicht läutert er sich
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Aw yaththakkaru fatanfaAAahu aththikra
oder bedenkt, so daß ihm die Ermahnung nützt.
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Amma mani istaghna
Was nun jemanden angeht, der sich für unbedürftig hält,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Faanta lahu tasadda
so widmest du dich ihm,
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wama AAalayka alla yazzakka
obgleich es dich nicht zu kümmern hat, daß er sich nicht läutern will.
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Waamma man jaaka yasAAa
Was aber jemanden angeht, der zu dir geeilt kommt
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wahuwa yakhsha
und dabei gottesfürchtig ist,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Faanta AAanhu talahha
von dem läßt du dich ablenken.
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
Kalla innaha tathkira
Keineswegs! Gewiß, es ist eine Erinnerung.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa thakarah
Wer nun will, gedenkt seiner.
فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
Fee suhufin mukarrama
(Er steht) auf in Ehren gehaltenen Blättern,
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ
MarfooAAatin mutahhara
erhöhten und rein gehaltenen,
بِأَيْدِى سَفَرَةٍ
Bi-aydee safara
durch die Hände von Entsandten,
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ
Kiramin barara
edlen, frommen.
قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Qutila al-insanu ma akfarah
Tod dem Menschen, wie undankbar er ist!
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Min ayyi shay-in khalaqah
Woraus hat Er ihn erschaffen?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfatin khalaqahu faqaddarah
Aus einem Samentropfen hat Er ihn erschaffen und ihm dabei sein Maß festgesetzt.
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thumma assabeela yassarah
Den Weg hierauf macht Er ihm leicht.
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Thumma amatahu faaqbarah
Hierauf läßt Er ihn sterben und bringt ihn dann ins Grab.
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma itha shaa ansharah
Hierauf, wenn Er will, läßt Er ihn auferstehen.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi maamarah
Keineswegs! Er hat noch nicht ausgeführt, was Er ihm befohlen hat.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanthuri al-insanuila taAAamih
So schaue der Mensch doch auf seine Nahrung:
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا
Anna sababna almaasabba
Wir gießen ja Güsse von Wasser,
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا
Thumma shaqaqna al-arda shaqqa
hierauf spalten Wir die Erde in Spalten auf
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
Faanbatna feeha habba
und lassen dann auf ihr Korn wachsen
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
WaAAinaban waqadba
und Rebstöcke und Grünzeug
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
Wazaytoonan wanakhla
und Ölbäume und Palmen
وَحَدَآئِقَ غُلْبًا
Wahada-iqa ghulba
und Gärten mit dicken Bäumen
وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا
Wafakihatan waabba
und Früchte und Futter,
مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
MataAAan lakum wali-anAAamikum
als Nießbrauch für euch und für euer Vieh.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Fa-itha jaati assakhkha
Wenn dann der betäubende (Schrei) kommt,
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yawma yafirru almaro min akheeh
am Tag, da der Mensch flieht vor seinem Bruder
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Waommihi waabeeh
und seiner Mutter und seinem Vater
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wasahibatihi wabaneeh
und seiner Gefährtin und seinen Söhnen-
لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
Likulli imri-in minhum yawma-ithinsha/nun yughneeh
jedermann von ihnen wird an jenem Tag eine Angelegenheit haben, die ihn beschäftigt.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
Wujoohun yawma-ithin musfira
(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag erstrahlen,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
Dahikatun mustabshira
lachen und sich freuen.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
Wawujoohun yawma-ithin AAalayhaghabara
Und auf (den anderen) Gesichtern wird an jenem Tag Staub sein.
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qatara
und sie werden von Dunkelheit bedeckt sein.
أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Ola-ika humu alkafaratu alfajara
Das sind die Ungläubigen und Sittenlosen.