Про суру
Сура 'Abasa є 80-ю сурою Корану. Перекладене значення її назви: «He Frowned».
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
AAabasa watawalla
Насупився та відвернувся він
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
An jaahu al-aAAma
бо підійшов до нього сліпий
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
А звідки тобі знати, можливо, очистився б він
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Aw yaththakkaru fatanfaAAahu aththikra
Чи запам’ятав би наставництво, і воно було б корисне йому
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Amma mani istaghna
А тому, хто багатий
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Faanta lahu tasadda
ти йому приділяєш увагу
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wama AAalayka alla yazzakka
Хоча не тобі відповідати за те, що не очиститься він
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Waamma man jaaka yasAAa
А хто приходить до тебе, поспішаючи
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wahuwa yakhsha
та ще й з острахом
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Faanta AAanhu talahha
то ти нехтуєш ним
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
Kalla innaha tathkira
Та ж ні! Воістину, це — нагадування
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa thakarah
І хто бажає, той згадає його
فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
Fee suhufin mukarrama
У сувоях шанованих
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ
MarfooAAatin mutahhara
піднесених і пречистих
بِأَيْدِى سَفَرَةٍ
Bi-aydee safara
у руках писарів
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ
Kiramin barara
шляхетних і праведних
قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Qutila al-insanu ma akfarah
Хай згине людина! Яка ж невдячна вона
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Min ayyi shay-in khalaqah
З чого створив Він її
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfatin khalaqahu faqaddarah
З краплі сім’я створив Він її та розмірив
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thumma assabeela yassarah
Потім полегшив Він шлях її
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Thumma amatahu faaqbarah
згодом зробив її мертвою і поховав її
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma itha shaa ansharah
потім, коли побажає, воскресить її
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi maamarah
Та ж ні! Не виконує вона того, що наказав Він їй
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanthuri al-insanuila taAAamih
Хай погляне людина на їжу свою
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا
Anna sababna almaasabba
Проливаємо Ми дощі зливами
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا
Thumma shaqaqna al-arda shaqqa
потім розколюємо Ми землю тріщинам
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
Faanbatna feeha habba
і пророщуємо на ній зерно
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
WaAAinaban waqadba
виноград і трави
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
Wazaytoonan wanakhla
і оливи, і пальми
وَحَدَآئِقَ غُلْبًا
Wahada-iqa ghulba
і сади густі
وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا
Wafakihatan waabba
і плоди, і пасовиська
مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
MataAAan lakum wali-anAAamikum
на користь вам і худобі вашій
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Fa-itha jaati assakhkha
І коли пролунає глас
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yawma yafirru almaro min akheeh
у День той чоловік покине свого брата
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Waommihi waabeeh
і матір, і батька
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wasahibatihi wabaneeh
і дружину свою, і дітей своїх
لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
Likulli imri-in minhum yawma-ithinsha/nun yughneeh
у кожної людини в той День своя справа, яка цілком захопить її
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
Wujoohun yawma-ithin musfira
Обличчя одних у той День будуть сяяти
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
Dahikatun mustabshira
сміючись та радіючи
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
Wawujoohun yawma-ithin AAalayhaghabara
а на обличчі інших у День той буде пил
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qatara
який вкриє їх чорнотою
أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Ola-ika humu alkafaratu alfajara
Оце вони — невіруючі нечестивці