Про суру
Сура An-Nazi'at є 79-ю сурою Корану. Перекладене значення її назви: «Those who drag forth».
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا
WannaziAAati gharqa
Клянуся тими, що висмикують силоміць
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا
Wannashitati nashta
Клянуся тими, що дістають ніжно
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا
Wassabihati sabha
клянуся тими, що пливуть плинно
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا
Fassabiqati sabqa
клянуся тими, що випереджають стрімко
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا
Falmudabbirati amra
і тими, що виконують накази!
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Yawma tarjufu arrajifa
У День той здригнеться те, що здригається
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
TatbaAAuha arradifa
піде слідом за ним ще одне
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
Quloobun yawma-ithin wajifa
серця у День той затремтять
أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ
Absaruha khashiAAa
погляди впадуть додолу
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
Yaqooloona a-inna lamardoodoona feealhafira
Говорять вони: «Невже ми станемо такими, як були
أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً
A-itha kunna AAithamannakhira
після того, як будемо кістками тлінними?
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
Qaloo tilka ithan karratun khasira
Сказали вони: «Якщо це так, то це повернення зі збитком!
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ
Fa-innama hiya zajratun wahida
Та ось лише один глас
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
Fa-itha hum bissahira
і вони опиняться на поверхні землі
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Hal ataka hadeethu moosa
Чи дійшла до тебе розповідь про Мусу
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
Ith nadahu rabbuhu bilwadialmuqaddasi tuwa
Коли Господь закликав його в священній долині Тува
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Ithhab ila firAAawna innahu tagha
«Йди до Фірауна, бо, воістину, порушив він
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Faqul hal laka ila an tazakka
І скажи: «Чи не слід тобі очиститись
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
Waahdiyaka ila rabbika fatakhsha
Я вкажу тобі шлях до Господа твого, тож станеш ти богобоязливим!
فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
Faarahu al-ayata alkubra
[Муса] показав йому велике знамення
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Fakaththaba waAAasa
Але той відкинув його та не послухався
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Thumma adbara yasAAa
А потім відвернувся, поспішаючи
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Fahashara fanada
І зібравши натовп, закликав до нього
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
Faqala ana rabbukumu al-aAAla
кажучи: «Я — Господь ваш всевишній!
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
Faakhathahu Allahu nakalaal-akhirati wal-oola
Тож покарав його Аллаг в житті наступному та нинішньому
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ
Inna fee thalika laAAibratan limanyakhsha
Воістину, в цьому приклад для богобоязливих
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
Aantum ashaddu khalqan ami assamaobanaha
Вас важче створити чи небо? Збудував Він його
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
RafaAAa samkaha fasawwaha
підняв схили та зрівняв його
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
Waaghtasha laylaha waakhraja duhaha
зробив темним його вночі й вивів світанок
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Wal-arda baAAda thalikadahaha
І землю після цього простер Він
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
Akhraja minha maahawamarAAaha
вивів з неї воду й пасовиська
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
Waljibala arsaha
І гори ствердив Ві
مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
MataAAan lakum wali-anAAamikum
на користь вам і худобі вашій
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
Fa-itha jaati attammatualkubra
Тож коли прийде лихо велике
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ
Yawma yatathakkaru al-insanu masaAAa
в День той згадає людина, в чому поспішала вона
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
Waburrizati aljaheemu liman yara
І покажуть пекло тим, хто бачить
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Faamma man tagha
а тому, хто порушував
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Waathara alhayata addunya
і віддавав перевагу життю нинішньому
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Fa-inna aljaheema hiya alma/wa
тому, воістину, пекло буде притулком
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
Waama man khafa maqamarabbihi wanaha annafsa AAani alhawa
А тому, хто боявся постати перед Господом своїм і утримував себе від пристрастей
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Fa-inna aljannata hiya alma/wa
тому, воістину, рай буде притулком
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
Yas-aloonaka AAani assaAAatiayyana mursaha
Запитують тебе про Час той: «Коли настане він?
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
Feema anta min thikraha
Та навіщо тобі згадувати про це
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Ila rabbika muntahaha
Лише Господь твій знає про Час
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
Innama anta munthiru manyakhshaha
Воістину, ти — лише застерігач для тих, хто боїться його
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
Kaannahum yawma yarawnaha lamyalbathoo illa AAashiyyatan aw duhaha
У День, коли побачать вони Час той, буде їм здаватися, що пробули вони лише вечір чи ранок