Surah 83

Al-Mutaffifin

Los Defraudadores

36 aleyas Fuente de datos

Sobre la sura

La sura Al-Mutaffifin es el capítulo 83 del Corán. El significado traducido de su nombre es «Los Defraudadores».

83:1

وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ

Waylun lilmutaffifeen

¡Ay de los tramposos!

83:2

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ

Allatheena itha iktalooAAala annasi yastawfoon

Que cuando compran exigen el peso exacto,

83:3

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ

Wa-itha kaloohum aw wazanoohumyukhsiroon

pero cuando venden hacen trampa [dando menos] en el peso y la medida.

83:4

أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ

Ala yathunnu ola-ikaannahum mabAAoothoon

¿Acaso no saben que serán resucitados?

83:5

لِيَوْمٍ عَظِيمٍ

Liyawmin AAatheem

En un día terrible,

83:6

يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Yawma yaqoomu annasu lirabbialAAalameen

un día en el que comparecerán los seres humanos ante el Señor del universo.

83:7

كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ

Kalla inna kitaba alfujjarilafee sijjeen

No quedarán impunes como piensan, porque el registro de los pecadores está en un libro ineludible.

83:8

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ

Wama adraka ma sijjeen

¿Y qué te hará saber lo que es un libro ineludible?

83:9

كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ

Kitabun marqoom

Es un libro donde se registran las obras de los pecadores.

83:10

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!

83:11

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

Allatheena yukaththiboonabiyawmi addeen

Los que desmintieron el Día del Juicio,

83:12

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

Wama yukaththibu bihi illakullu muAAtadin atheem

pues solo lo desmienten los transgresores y los pecadores.

83:13

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

Itha tutla AAalayhi ayatunaqala asateeru al-awwaleen

Quienes, cuando les es recitada Mi palabra, dicen: “Son fábulas de los pueblos antiguos”.

83:14

كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

Kalla bal rana AAalaquloobihim ma kanoo yaksiboon

Pero no es así, sino que sus corazones están duros, llenos de herrumbre, debido a los pecados que cometieron.

83:15

كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ

Kalla innahum AAan rabbihim yawma-ithinlamahjooboon

No es así, sino que ese día no podrán ver a su Señor.

83:16

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ

Thumma innahum lasaloo aljaheem

Luego serán llevados al Infierno,

83:17

ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

Thumma yuqalu hatha allatheekuntum bihi tukaththiboon

donde se les dirá: “Esto es lo que desmentíais y rechazabais”.

83:18

كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ

Kalla inna kitaba al-abrarilafee AAilliyyeen

En cambio, el registro de los bienaventurados será un libro noble.

83:19

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ

Wama adraka maAAilliyyoon

¿Y qué te hará saber lo que es un libro noble?

83:20

كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ

Kitabun marqoom

Es el libro donde se registran las obras de los que hacen el bien,

83:21

يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ

Yashhaduhu almuqarraboon

que puede ser visto por los [ángeles] cercanos [a Dios].

83:22

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ

Inna al-abrara lafee naAAeem

Los bienaventurados gozarán las delicias del Paraíso,

83:23

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

AAala al-ara-iki yanthuroon

recostados en sofás, contemplando.

83:24

تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ

TaAArifu fee wujoohihim nadrata annaAAeem

Reconocerás en sus rostros el resplandor de la dicha.

83:25

يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ

Yusqawna min raheeqin makhtoom

Se les dará de beber un néctar sellado,

83:26

خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ

Khitamuhu miskun wafee thalikafalyatanafasi almutanafisoon

cuyo último sorbo deja un sabor a almizcle. ¡Que se esfuercen por alcanzarla los aspirantes!

83:27

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ

Wamizajuhu min tasneem

[El néctar] estará mezclado con agua de Tasnim,

83:28

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ

AAaynan yashrabu biha almuqarraboon

un manantial del que solo beberán los más cercanos a Dios.

83:29

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ

Inna allatheena ajramoo kanoomina allatheena amanoo yadhakoon

Los que se abandonan al pecado se ríen [en esta vida] de los creyentes.

83:30

وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ

Wa-itha marroo bihim yataghamazoon

Cuando pasan junto a ellos se hacen gestos [despectivos],

83:31

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ

Wa-itha inqalaboo ila ahlihimuinqalaboo fakiheen

y cuando regresan a sus hogares se jactan [de ello].

83:32

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ

Wa-itha raawhum qaloo inna haola-iladalloon

Cuando ven a los suyos dicen: “Ellos son unos desviados”,

83:33

وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ

Wama orsiloo AAalayhim hafitheen

aunque no les fue encargado velar por ellos.

83:34

فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ

Falyawma allatheena amanoomina alkuffari yadhakoon

Pero este día los creyentes serán quienes se rían de los que rechazaron la verdad.

83:35

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

AAala al-ara-iki yanthuroon

[Los creyentes] estarán reclinados sobre sofás, contemplando [el Rostro de Dios].

83:36

هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ

Hal thuwwiba alkuffaru ma kanooyafAAaloon

¿Acaso los que rechazaron la verdad no han recibido una retribución justa por sus propias obras?